游子吟
慈母手中线
游子身上衣
临行密密缝
意恐迟迟归
谁言寸草心
报得三春晖
Thread from a loving mother's hand so fine,
Becomes the coat on a wandering son to shine.
Before he leaves, stitch by stitch she sews with care,
Fearing that his return might be delayed there.
Who says the inch of grass's heart so small,
Can repay the spring sun's warmth for all?
逐句注释
慈母手中线
起句以慈母手中的针线起兴,为下文游子身上的衣服做铺垫。"线"字象征母亲的爱与牵挂。
The opening line uses the mother's thread as a symbol, preparing for the son's coat. 'Thread' represents maternal love and care.
游子身上衣
承接上句,点明游子身上所穿的衣服正是母亲亲手缝制。"游子"指离家远行的人,暗含漂泊之意。
This line connects to the first, revealing the coat is made by the mother. 'Wanderer' implies one who travels far, evoking a sense of drifting.
临行密密缝
细节描写,母亲在游子临行前密密地缝制衣服,表现其细致与不舍。"密密"叠词强化情感。
A detailed depiction: the mother sews tightly before departure, showing her care and reluctance. The reduplicated word 'densely' intensifies the emotion.
意恐迟迟归
揭示母亲内心的担忧,怕儿子迟迟不归。"意恐"直接表达心理活动,与上句行为互为因果。
Reveals the mother's inner fear that her son may be delayed. 'Fear' expresses her anxiety, linked to the previous action.
谁言寸草心
以寸草比喻子女的孝心,反问句式强调难以报答母恩。"寸草"与后面的"三春晖"形成对比。
Uses 'inch of grass' as a metaphor for filial devotion; a rhetorical question emphasizes the difficulty of repaying maternal love. Contrasts with 'spring sun' later.
报得三春晖
"三春晖"喻指母爱如春天阳光般温暖博大。全句以反问收束,深化主题:子女微小的孝心不足以报答伟大的母爱。
'Spring sun' symbolizes the vast and warm love of a mother. The rhetorical question concludes: a child's small devotion can never fully repay such love.
今日赏析
孟郊一生贫困潦倒,早年漂泊无依,对母亲的付出感触极深。此诗写于其任溧阳尉期间,借游子临行前母亲缝衣的场景,歌颂母爱的无私与伟大,表达了诗人对母亲的感恩与愧疚。
Meng Jiao lived in poverty and hardship, often wandering far from home, which made him deeply appreciate his mother's sacrifices. This poem was written during his tenure as a minor official in Liyang. Through the scene of a mother sewing a coat for her departing son, it praises the selfless and great love of a mother, conveying the poet's gratitude and remorse.
每日唐诗精选唐代经典作品,提供原文、英文翻译、逐句注释与赏析,适合古诗词学习、双语阅读和日常诗意积累。