每 日 唐 诗
2026年6月6日 · 星期六

杂诗三首·其二

王维

君自故乡来

应知故乡事

来日绮窗前

寒梅著花未

You come from homeland, so I see

You must know all that's happened there.

The day you left, by windowed sill,

Had the cold plum blossoms yet to fill?

逐句注释

君自故乡来

起句平实,直呼对方来自家乡,瞬间拉近距离,情感自然流露。

A simple, direct opening: addressing the traveler as coming from home instantly bridges distance and evokes natural emotion.

应知故乡事

看似陈述事实,实则饱含急切询问的渴望,省略了千言万语。

Seems a statement of fact, but actually hides an eager desire to ask—omitting a thousand words.

来日绮窗前

以细节“绮窗”点出家中特定场景,记忆聚焦,画面清晰。

The specific detail 'windowed sill' focuses memory on a familiar home scene, making the image vivid.

寒梅著花未

全诗高潮:不问人事,独问寒梅开否,以物寄情,含蓄深婉。

The climax: instead of asking about people or events, only asks if the cold plum has bloomed—using the object to convey deep, subtle homesickness.

今日赏析

此诗是王维《杂诗三首》中的第二首,作于诗人客居他乡时。通过询问故乡来人关于窗前寒梅的消息,表达了对故乡深切的思念,以小见大,以物寓情。

This is the second of Wang Wei's 'Miscellaneous Poems,' written while the poet was a stranger in a distant land. By asking a visitor from home about the cold plum outside his window, he conveys profound nostalgia—the small object embodies deep emotion.

每日唐诗精选唐代经典作品,提供原文、英文翻译、逐句注释与赏析,适合古诗词学习、双语阅读和日常诗意积累。

往期诗歌