凉州词
葡萄美酒夜光杯
欲饮琵琶马上催
醉卧沙场君莫笑
古来征战几人回
With wine of grapes the cups of jade would glow at night;
Drinking to pipa songs, we are summoned to fight.
Don't laugh if we lay drunken on the battle ground!
How many warriors ever came back safe and sound?
逐句注释
葡萄美酒夜光杯
首句以葡萄美酒和夜光杯起兴,渲染边塞盛宴的奢华与异域风情。'夜光杯'相传为西域美玉所制,夜间发光,象征珍贵。
The first line sets a luxurious and exotic scene with grape wine and jade cups that glow at night, symbolizing the rarity and splendor of the frontier feast.
欲饮琵琶马上催
正当将士们举杯欲饮时,琵琶声急促响起,催促出征。'催'字既指催促饮酒助兴,也暗示军令催迫,营造出欢乐与紧张交织的氛围。
Just as they are about to drink, the pipa sounds urgently, urging them to battle. The word 'urge' suggests both festive drinking and military orders, creating a contrast between revelry and duty.
醉卧沙场君莫笑
诗人以醉卧沙场的豪语自嘲,劝人莫笑。表面是放达不羁,实则隐含对战争残酷的无奈和悲壮。
The poet speaks boldly of lying drunk on the battlefield, asking others not to laugh. This shows a carefree attitude but also a deep sense of fatalism and sorrow over war's cruelty.
古来征战几人回
末句以反问作结,道出战争的无情:自古以来,征战之人能有几人活着回来?悲慨之中透出对生命的珍视。
The final line uses a rhetorical question to emphasize the grim reality: since ancient times, how many soldiers have ever returned from war? It reflects a poignant lament for lost lives.
今日赏析
《凉州词》是唐代诗人王翰的边塞诗代表作,约作于开元年间(713-741年)。凉州(今甘肃武威)是当时西北边防重镇。此诗描写出征前将士们饮酒作乐的豪情,又深刻揭示战争的残酷,展现了盛唐时期边塞诗特有的慷慨悲壮风格。
This poem, 'Song of Liangzhou,' is a representative frontier poem by Wang Han of the Tang dynasty, composed during the Kaiyuan era (713-741). Liangzhou (modern-day Wuwei, Gansu) was a key military outpost in the northwest. The poem depicts the soldiers' carousing before battle while revealing the brutality of war, capturing the characteristic blend of gallantry and pathos of High Tang frontier poetry.
每日唐诗精选唐代经典作品,提供原文、英文翻译、逐句注释与赏析,适合古诗词学习、双语阅读和日常诗意积累。