赋得古原草送别
离离原上草
一岁一枯荣
野火烧不尽
春风吹又生
远芳侵古道
晴翠接荒城
又送王孙去
萋萋满别情
The grass upon the plain grows lush and high
Each year it withers, then revives in sky
Wild fire can't burn it all away
Spring wind blows it back to life in May
Its far-off fragrance invades the ancient way
Its emerald green meets ruined city gray
Again I see my noble friend depart
The grass is filled with sorrow in my heart
逐句注释
离离原上草
“离离”形容草茂盛的样子,开篇点题,描绘草原上青草繁茂的景象。
“离离” (lílí) describes grass growing thick and lush. The opening line sets the scene of dense grass on the plain.
一岁一枯荣
“一岁一枯荣”揭示自然规律,草每年经历枯萎与繁盛,象征生命的轮回。
“一岁一枯荣” reveals the cycle of nature—grass withers and flourishes each year, symbolizing the renewal of life.
野火烧不尽
极言野草生命力顽强,野火无法将其彻底烧毁,以火与草的对比突出坚韧。
“野火烧不尽” emphasizes the resilience of grass; wildfire cannot destroy it completely, contrasting fire and grass to highlight tenacity.
春风吹又生
春风唤醒生机,野草重新生长,表达希望与不屈的精神。
“春风吹又生” shows the spring wind reviving the grass, expressing hope and indomitable spirit.
远芳侵古道
“远芳”指远处的芳香,“侵古道”写草香弥漫到古老的道路,以嗅觉意象融入画境。
“远芳” means distant fragrance; “侵古道” describes the scent spreading over the ancient road, using olfactory imagery.
晴翠接荒城
“晴翠”指阳光下的翠绿,“接荒城”写绿草连接到荒凉的城池,色彩对比鲜明。
“晴翠” (qíngcuì) refers to the bright green under sunlight; “接荒城” links the green to the desolate city, creating a vivid contrast.
又送王孙去
“王孙”原指贵族子弟,此处指远行的友人,点明送别主题。
“王孙” originally means noble offspring, here referring to a departing friend, making the farewell explicit.
萋萋满别情
“萋萋”形容草茂盛,与“别情”结合,融情于景,以草喻离愁。
“萋萋” (qīqī) describes lush grass; combined with “别情” (parting feelings), the scene is imbued with emotion, using grass as a metaphor for sorrow.
今日赏析
此诗是白居易十六岁时参加科举考试的习作,题为“赋得古原草送别”。通过描绘古原野草的枯荣与送别场景,借草之顽强生命力抒发惜别之情,语言自然流畅,富有哲理。
This poem was written by Bai Juyi at age sixteen as an exercise for the imperial examination, under the prescribed title 'Farewell on the Ancient Plain.' Through the withering and flourishing of grass on the plain and a farewell scene, it conveys the sadness of parting with the metaphor of grass's resilient vitality. The language is natural and smooth, imbued with philosophical insight.
每日唐诗精选唐代经典作品,提供原文、英文翻译、逐句注释与赏析,适合古诗词学习、双语阅读和日常诗意积累。